Linkblog

Internetlinks genauer betrachtet

Skip to: Content | Sidebar | Footer

Der Fisch im Wörtersee

29 August, 2009 (12:03) | Sprache | By: pooq

http://de.babelfish.yahoo.com/

(Screenshot von http://de.babelfish.yahoo.com)

Im Alltag und insbesondere bei der Suche im Internet stößt man häufig auf interessante Texte, die in einer fremden Sprache verfasst sind. Babelfish (http://de.babelfish.yahoo.com) kann diese Texte in einfacher Form übersetzen.

Die Bedienoberfläche von Babelfish ist sehr einfach gehalten, denn schließlich benötigt der Online-Übersetzer lediglich zwei Informationen. Der zu übersetzende Text kann entweder in das Textfenster eingegeben bzw. hineinkopiert werden oder man gibt die Adresse einer Internetseite an, die man übersetzt haben möchte. Anschließend wählt man die Ausgangssprache und die Zielsprache der gewünschten Übersetzung aus. Im Anschluss generiert Babelfish eine sehr rudimentäre Übersetzung, bei der der Ausgangstext quasi Wort für Wort übersetzt wird. Das Ergebnis ist für eine weitere Veröffentlichung daher nur bedingt geeignet, da Satzbau und Grammatik nicht beachtet werden und doppeldeutige Wörter sehr oft falsch übersetzt werden. Wörter, die der Babelfish nicht kennt, belässt er in der Ausgangssprache.

Da es für jeden Übersetzungsmodus (Textfenster oder ganze Webseite) eine eigene Sprachauswahl gibt, muss man darauf achten, die richtige zu wählen, auch, wenn diese farblich gekennzeichnet ist. Zudem lassen sich nicht alle Sprachen direkt in einander übersetzen. So muss man etwa das Griechische oder sogar das Französische zuerst ins Englische übersetzen und dann den resultierenden englischen Text ins Deutsche, wenn man die deutsche Übersetzung benötigt.
Bei einigen Übersetzungen liefert der Babelfish eine Fehlermeldung. Allerdings klappt die Übersetzung in den meisten Fällen dann doch, wenn man es einfach noch einmal versucht.

In der Regel sind die Übersetzungen vom Babelfish schnell fertig gestellt und zudem kostenlos. Die generierten Übersetzungen sind sprachlich zwar sehr schlecht, aber erlauben in den meisten Fällen die wesentlichen Inhalte eines fremdsprachigen Textes zu erschließen.

Die Webseite erlaubt schnelle und kostenlose Übersetzungen zwischen Texten in zahlreichen Sprachen.

Die Qualität der generierten Texte ermöglicht es zumeist ihren Inhalt zu erfassen, für eine weitere Publikation sind sie jedoch ungeeignet.

Es ist schade, dass Babelfish zwischen vielen Sprachkombinationen nicht direkt übersetzen kann und es nicht einmal eine Option gibt, bei der das Programm automatisch den Umweg einer Zwischenübersetzung in eine andere Sprache anbietet.

Letztendlich ist Babelfish ein „Wort für Wort“-Übersetzer. Nicht mehr, aber auch nicht weniger. Die generierten Text klingen wie früher die Bedienungsanleitungen fernöstlicher Billigelektronik, eignen sich aber meist dennoch, um den Sinn eines fremdsprachigen Textes zu erfassen. Das kann oft eine große Hilfe sein und mehr sollte man auch nicht erwarten.